CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it iクイーン カジノ 出 金 遅いssumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our クイーンカジノ おすすめスロットtion for more information.
CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it iクイーン カジノ 出 金 遅いssumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our クイーンカジノ おすすめスロットtion for more information.
Location | Tokyo - 23 Wards, Chiyoda-ku |
Job Type | Contract |
Salary | 4 million yen ~ 5 million yen |
【業務概要】
当企業のUXローカライゼーションチームでは、LINE関連サービスのUIを安定して・高品質に・すばやくローカライズすることをミッションとしています。本ポジションでは、LINEサービス全般におけるクイーン カジノ 出 金 遅いのローカライズのご担当者を募集します。
【詳細の業務内容】
1.「LINE」アプリ、LINE公式アカウント、LINEスタンプなど、LINEが提供するサービス全般のクイーン カジノ 出 金 遅いローカライズ
対象は、主にUI(ユーザーインターフェース)です。ユーザビリティに重点をおいて訳す・書くことが求められます。
タイには約4000万のLINEアプリのユーザーがいます。そのうち90%以上の方が「クイーン カジノ 出 金 遅い」のUIを使っています。ビジネスとしても、タイの社会的なプラットフォームとしても非常に重要な役割があります。クイーン カジノ 出 金 遅いのUIを使う方に正確でわかりやすい情報をつたえることがミッションです。
2.ノウハウの文書化
後述のように、チームでは「安定したパフォーマンス」も重視しています。
「書く」仕事は個人差が出やすい業務です。一方でわれわれはチームとして働いています。(「チーム」の中には、他言語の担当者やアウトソースのパートナーも含まれます)
ただローカライズするだけではなく、チームとして長期的に一貫した仕事をするためのノウハウの文書化(用語、スクイーン カジノ 出 金 遅いル、注意事項、固定表現など)も重要な仕事になります。
【主な業務内容】
■日本語・英語からクイーン カジノ 出 金 遅いへの翻訳
■クイーン カジノ 出 金 遅いのレビュー
■LQA(ローカライズ後にテスト環境で言語的な観点からQAを行います)
■エラー修正(リリース済みサービスにミスや修正点を見つけた場合は、チケットを作成して問題を修正します)
■ローカライズに関するノウハウの文書化(用語、スクイーン カジノ 出 金 遅いル、注意事項、固定表現など)
■アウトソースの教育
【業務の特徴】
翻訳作業においてはCATツールを使用しており、TMやTerminologyのメンテナンスも必要になります。基本的にはリモートで仕事をしているので、コミュニケーションはチャットアプリを使用して行います。実際の業務では「書く・訳す」ことに費やす時間より、「確認・質問する」ことに費やす時間のほうが多いです。
「LINE」アプリは10年以上つづいているサービスであるため、数多くのUIテキストがあります。既存の用語や使用例との整合性を必ず確認する必要があります。
「自分で調べる」「わからない時は質問する」という2つのことは、日常的に必要になります。
また、常に10件程度の異なるプロジェクトが並行して動いているので、マルチタスクで切り替えながら仕事をします。
【ミッション・展望】
UXローカライゼーションチームでは、LINE関連サービスのUIを安定して・高品質に・すばやくローカライズすることをミッションとしています。
■安定:スケジュールを守る、テキストの質も安定させる
■高品質:サービスを使う人が操作しやすいテキストを書く
■すばやく:品質とスピードを両立する
Minimum Experience Level | Over 1 year |
Career Level | Mid Career |
Minimum English Level | Business Level (Amount Used: English usage about 25%) |
Minimum Japanese Level | Fluent |
Other Language | Thai - Fluent |
Minimum Education Level | Technical/Vocational College |
Visa Status | Permission to work in Japan required |
【必須スキル/経験】
■クイーン カジノ 出 金 遅い:ネイティブレベル
※外国籍の方は、日本語能力試験N1以上相当の日本語能力
■英語:ビジネスレベル(TOEIC 900 / IELTS 7.5 / TOEFL 100 相当の英語スキル)
■2年以上のローカライゼーション実務経験(日本語・英語→クイーン カジノ 出 金 遅い)
■情報をわかりやすくまとめる能力
■チームメンバーや社内外の関係者と連携し、スムーズに業務を進めるためのコミュニケーション能力
■オフィスに通える方
【歓迎スキル/経験】
■大学・大学院での翻訳に関する学位
■UXやユーザビリティに関する知識や調査経験
■Trados、memoQ、PhraseなどのCATツールの使用経験
■JIRAなどのBTSの使用経験
■アプリのテスト経験(エンジニアではなく、言語的な観点からのテスト)
■ChatGPTなどの生成AIを業務で活用した経験
Job Type | Contract |
Salary | 4 million yen ~ 5 million yen |
Hourly Rate | 想定年収:400万円~500万円 ※固定残業時間35時間分を含みます。超過分別途支給します。 |
Work Hours | フレックスクイーン カジノ 出 金 遅いム制:標準労働時間7時間45分(コアクイーン カジノ 出 金 遅いムなし) |
Holidays | ■完全週休2日制(土・日) ■国民の祝日 ■年末年始休暇 ■有給休暇 ■特別有給休暇、他 |
Industry | Internet, Web Services |
Company Type | Large Company (more than 300 employees) |
Non-Japanese Ratio | Majority Japanese |